BLOG D’ALAIN DESJACQUES SUR LA CULTURE ET LA MUSIQUE MONGOLES

https://alaindesjacques.blog4ever.com/

alain desjacques

Alain Desjacques en 2003 sur le terrain
Alain Desjacques en 2006 , travail sur le terrain.

Le jardin de Choui et Leia Blog concernant la permaculture et la biodiversité. Entomologie pour débutant. Toutes les espèces d’insectes

Articles

Album photos

Forum

Membres

37 membres Pour être tenu au courant des futures mises à jour du blog et y participer, inscrivez-vous:
S’inscrire au blog

A découvrir

Statistiques

  • Total : 49 703 visites
  • Aujourd’hui : 20 visites
  • En ce moment : 2 connectés
  • Mis à jour le 18-08-2020
  • Créé le 09-10-2010

https://www.facebook.com/v4.0/plugins

Recommander ce blog | Contact | Signaler un contenu | Confidentialité | RSS | Hébergé chez Blog4ever | Espace de gestion | Crédits photo

Saya-Erdene Tumenbayar: ALAIN DESJACQUES (1956- 2020) PASSED AWAY ON OCTOBER 8th 2020 in FRANCE

Saya-Erdene Tumenbayar

1htSulhpons2loredh  · Бидний хэдэн залуусыг амьдралдаа анх удаа Франц хэмээх улсыг үзэхэд дэмжсэн хүн байлаа. Гүн эмгэнэл илэрхийлье!

He encouraged some of our young people to visit France for the thirst time in their lives. My deepest condolences.

ALAIN DESJACQUES (1956-2020)

C’est avec une grande tristesse que nous vous informons du décès de notre collègue Alain Desjacques, maître de conférences au département Arts de l’Universite de Lille, survenu le 8 octobre 2020.

Alain Desjacques était ethnomusicologue, spécialiste de la musique mongole, des études mongoles et de la traduction littéraire. Véritable passeur de cultures, il a écrit et traduit de nombreux ouvrages et articles scientifiques tels que « La geste de Ghesar », « Contes et récits de Mongolie », Branche de la sagesse », « Tintin au Tibet et « Rhapsodie en sol mongol ».

Alain Desjacques est ancien étudiant en études mongoles entre 1981-1984 à l’Université des Langues et Civilisations Orientales et puis entre 1983-1985 à l’Université Nationale de Mongolie. Il a soutenu sa thèse de doctorat « Chant diphonique et chant traditionnel de la région d’Altai de Mongolie » en 1993 à la Sorbonne. Il a enseigné la langue mongole à l’Université de Lille entre 1989-1991, 1996-1997 et 2000-2001 ainsi que l’histoire et civilisations mongoles entre 2005-2007.

Ensuite il a travaillé en Mongolie pour plusieurs missions et contribué énormément dans la coopération culturelle et scientifique des deux pays en tant que directeur de l’Alliance Française d’Oulan-Bator, attaché culturel de l’Ambassade de France en Mongolie entre 2002-2004 et en 2018.

Alain Desjacques a travaillé au titre professeur invité et lecteur de français au Département des Etudes Romanes et au Département des Arts Traditionnels de l’Université Nationales de Mongolie. Il est un véritable pont entre nos deux cultures qui fait connaître promouvoir la langue, la culture et la musique mongoles. De ce fait il est décoré par l’Etat mongol en 2003 de « Meilleur promoteur de la culture », de la médaille « Paix » en 2007 et de la médaille « Etoile Polaire » en 2017.

Au nom de l’Université Nationale de Mongolie et l’Association des Professeurs Mongols de Langues Française, nous adressons à sa famille, à ses proches et à ses collègues du département Arts de l’Université de Lille l’expression de nos sincères condoléances.

Монголч эрдэмтэн Алан ДЕЖАК 1956 онд Францын Нант хотод төрсөн, хөгжим судлаач мэргэжилтэй. 1981-1984 оны хооронд Дорно дахины хэл, иргэншлийн дээд сургуульд суралцан монгол, хэл соёлыг эзэмшсэн. Мөн 1983-1985 оны хичээлийн жилд МУИС-ийн монгол хэлний ангид суралцсан. Монгол Алтайн хөөмий, дуунууд сэдвээр Сорбоны Их Сургуульд 1993 онд хамгаалсан. 1989-1991, 1996-1997, 2000-2001 оны хичээлийн жилүүдэд Лиллийн Их Сургуулийн Уран зохиолын тэнхимд монгол хэл зааж байсан. 2002-2004 оны хооронд Монгол улсад суугаа Францын Элчин Сайдын Яаманд соёл, боловсролын асуудал хариуцсан атташе-ээр ажиллаж байв. 2005 оноос Франц улсын Лилийн Их Сургууль, Монгол Улсын Их Сургуультай харилцан хамтын ажиллагааны гэрээ байгуулахад зохих хувь нэмрээ оруулсан агаад уг гэрээний хүрээнд багш, оюутан суралцах, харилцан хамтран ажиллах, магистрын түвшинд суралцах зэрэг олон чиглэлээр хамтын ажиллагаа өрнүүлж байна. Эрдэмтэн Ц. Сүхбаатартай хамтран Гэсэрийн тууль (La geste de Ghesar), Монгол үлгэр (Contes et récits de Mongolie), Оюуны нахиа (Branche de la sagesse) гэх нэг сэдэвт бүтээлийг франц хэлнээ орчуулан уншигчдад өргөн барьсан байна. Францын алдарт зурагт ном Тинтин (Tintin) -ий цувралын нэг Тинтин Төвд-д номыг монгол хэлнээ орчуулсан. Монгол улсад сурч, амьдарч, судалгаа хийх үеийн сэтгэгдлээ Монгол нутгийн хөг аялгуу (Rhapsodie en sol mongol) нэртэйгээр хэвлүүлсэн байна. Эрдэмтэн Алан ДЕЖАК багшийн Монгол судлалд оруулж буй хувь нэмрийг нь үнэлж “Соёлын Тэргүүний ажилтан” цол, тэмдгээр 2003 онд, “Найрамдлын Медаль”-иар 2007 онд, “Алтан гадас” одонгоор 2015 онд тус тус шагнажээ.Гол бүтээл: 1994 Mongolie – à pied, à cheval et en musique (Монгол орон : явган, морь, хөгжмөөр туулах нь).

Catalogue de l’exposition organisée par le Centre Culturel de Boulogne-Billancourt. Octobre. 86 pages.2003 Dix-huit chants mongols zahtchin et ourianhaï (Захчин, урианхайн 18 аялгуу, дисктэй). Avec 1 disque compact. Editions de l’Université Nationale de Mongolie, Oulan Bator, 92 pages.2004 Mélodies de flûte d’un berger mongol (Нэгэн монгол малчны лимбийн аялгуу) 1 компакт дисктэй. Editions Admon, Oulan Bator, 98 pages.2009 Rhapsodie en sol mongol (Монгол нутгийн хөг аялгуу), 148 pages, Editions Le Riffle. www.leriffle.com/Хамтын бүтээл:1991 La Geste de GHESAR, en collaboration avec le professeur SUKHBAATAR, Casterman, coll. Epopées, n°16.100 p.1991 Contes et Récits de Mongolie en collaboration avec le professeur Ts. SUKHBAATAR, Nathan, coll. Arc-en-Poche, n°524. 200 p.1998 Branche de la Sagesse (Оюуны нахиа), Recueil de fragments traduits de chefs-d’œuvre d’orature mongole en collaboration avec le professeur Ts. SUKHBAATAR. Presses Universitaires d’Oulan Bator, Mongolie, 72 pages.2002 Cours de conversation en langue mongole, Un disque compact de 10 leçons réalisé avec la collaboration de Amarsanaa ALTANSAN, par le CAVUL de Lille 3.2003 Manuel d’Ecriture Mongole. Edition de l’Université Nationale de Mongolie, Oulan Bator, 88 pages. [Traduction adaptée du manuel du Prof. CHOYMAA]2006 TINTIN AU TIBET, traduction en mongol, en collaboration avec Amarsanaa ALTANSAN; Editions Casterman, 70 pages. 2010 Deux nouvelles de la littérature mongole, traduction par G. BOUYANNEMEKH, révision par A. Desjacques ; UNM – Institut des Langues et cultures Etrangères. Editions Udam Soyol, 44 pages.2014 Nouvelles des Ecrivains Mongols, traduction par B. ALTANGUL, révision par A. Desjacques. Editions NM, 54 pages.2016 Dictionnaite thématique mongol-français de la culture mongole (termes de l’élevage), traduction par Buyannemekh, Bulgantamir et Munkh, révision par A. DesjacquesГол өгүүлэл: 1988 Morin qugur-un tuqai, Öbör Monggol-un Neiygem- ün Sinzilekü Uqagan,(Revue des Sciences sociales de Mongolie Intérieure) 1988/6, n°37, p.92-97. Hohe Hota, Mongolie Intérieure, CHINE. 2000 Transformation et différence dans les contes persans et turco-mongols, Actes du colloque du Festival du conte méditerranéen d’ Agadir, MAROC, avril 2000. 5 pages. 2003 Mongoltoi holbootoi francyn arhivt baigaa zarim züis, dans Researching archival documents on mongolian history : observations on the present and plans for the future. Proceeding of international symposium on the current situation and objectives of research work on archival materials related to history of Mongolia. September 5-6.2005 Quelques remarques sur le barde mongol et son instrument de musique, dans Les Actes de la Conférence commémorative du 30e anniversaire de l’Institut de Recherche pour les Arts et la Culture de Mongolie, Oulan Bator, septembre 2005, p. 58-68. 2011 (collectif) Analogy between laryngeal gesture in mongolian long song and supracricoid partial laryngectomy, in Clinical Linguistics and Phonectics. A Publication of Taylor & Francis Ltd. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/21728836 2011 « Le chant des âmes – l’acte de création dans une séance chamanique mongole – dans Colloque sur Le Processus de Création Musicale, Octobre, Lille. 2014 « Du combat au quotidien du Bien contre le Mal dans une version mongole de l’épopée de GESAR », Journée d’Etudes ‘Guerres et combats dans les œuvres pour la jeunesse’, Université de Lille 3, 21 nov. 2014. 2015 Quand souffler, c’est jouer -Du jeu musical dans les situations rituelles du quotidien (Partie sur le Tsam mongol) Revue en ligne Déméter 🙁http://demeter.revue.univlille3.fr/resumes.html

It is with great sadness that we inform you of the passing of our colleague Alain Desjacques, lecturer at the Arts Department of the Universite de Lille, on October 8, 2020.

Alain Desjacques was an ethnomusicologist, specialist in Mongol music, Mongol studies and literary translation. A true culture smuggler, he has written and translated numerous books and scientific articles such as ′′ The Gesture of Ghesar “, ′′ Tales and Narratives of Mongolia “, Branch of Wisdom “, ′′ Tintin in Tibet and ′′ Rhapsody in Mongol floor “.

Alain Desjacques is a former Mongolian study student between 1981-1984 at the University of Oriental Language and Civilization and then between 1983-1985 at the National University of Mongolia. He supported his doctoral thesis ′′ Diphonic singing and traditional singing of the Altai region of Mongolia ′′ in 1993 at the Sorbonne. He taught Mongol language at the University of Lille between 1989-1991 and 2000-2001 as well as Mongol history and civilization between 2005-2007

.He then worked in Mongolia for several missions and contributed tremendously to the cultural and scientific cooperation of both countries as director of the Alliance Française d ‘ Ulaanbaatar, cultural attaché of the French Embassy in Mongolia between 2002-2004 and 2018.

Alain Desjacques has worked as guest professor and French reader in the Department of Romanesque Studies and the Department of Traditional Arts at Mongolia National University.There is a true bridge between our two cultures that promotes Mongol language, culture and music. As a result, he was awarded by the Mongolian state in 2003 with ′′ Best promoter of culture “, the Peace medal in 2007 and the Polar Star medal in 2017.

On behalf of the National University of Mongolia and the Association of Mongolian Professors of French Language, we extend our sincere condolences to his family, relatives and colleagues in the Arts Department of the University of Lille.

Mongolian scientist alan dejak was born in nant city, France in 1956, music researcher geniuses. From 1981-1984 to 1981-1984, we have mastered Mongolian and language culture. Also studied in Mongolian language class of num in 1983-1985 school year. Mongolian Altai Khömij and songs were protected in 1993 at sorbon university in 1993In 1989-1991, 1996-1997, 1996-1997, 2000-2001, 2000-2001, 2000-2001, 2000-2001, 2000-2001, 2000-2001 From 2002-2004 to 2002-2004, the French Embassy in Mongolia was working on culture and education issues.Since 2005, the university of France has contributed to build a interaction agreement with the university of Mongolia and the university of Mongolia, and in the framework of the contract, we have been cooperating in many areas such as teachers, student learning, interaction, and study at master’s level.Scientist ts. Sukhbaatar Co-Sukhbaatar Co-Gésérijn Epic (la geste de ghesar), Mongolian Tales (contes et récits de mongolie), intellectual shoots (Branche de la sagesse) has been widely built in French language. French Famous Tv book translated the book in one tintin center of tintin (Tintin) Series. The comment of studying, living and research in Mongolia has been published by the Mongolian local beat melody (Rhapsodie En Sol Mongol). In 2003, the scientist alan dejak teacher’s contribution to Mongolian studies, in 2003, in 2003, in 2003, in 2007, in 2007, in 2007, in 2015, the ′′ Golden Peg ′′ Medal was awarded.Main Creation:1994 Mongolia – on foot, on horseback and music ((Mongol: :, morʹ,, hөgžmөөr tuulah). Catalogue of the exhibition organized by the Centre Culturel de Boulogne-Billancourt. October. 86 pages.2003 Eighteen Mongol songs zahtchin and ourianha reporter (Zahčin, urianhajn 18 aâlguu, disktéj). With 1 CD. Editions of National University of Mongolia, Ulaanbaator, 92 pages.2004 Mélodies de. d ‘ un berger mongol (Melody of one Mongolian Herder’s flute) 1 compact disc. Editions Admon, Oulan Bator, 98 pages.2009 Rhapsodie En Sol Mongol (Mongolian local beat melody), 148 pages, editions le riffle. www.leriffle.com/Collaboration:1991 The Gesture of GHESAR, in collaboration with Professor SUKHBAATAR, Casterman, al. Epics, #16.100 p.1991 Tales and Stories of Mongolia in collaboration with Professor Ts. SUKHBAATAR, Nathan, coll. Rainbow Pocket, #524. 200 p.1998 Branch of Wisdom (Oûuny nahia), Collection of fragments translated from masterpieces of Mongolian orature in collaboration with Professor Ts. SUKHBAATAR. University Presses of Ulaanbaatar, Mongolia, 72 pages.2002 Conversation Course in Mongol Language, A 10 Lesson CD performed with the collaboration of Amarsanaa ALTANSAN, by the CAVUL of Lille 3.2003 Mongolian scripture manual. Edition of National University of Mongolia, Ulaanbaatar, 88 pages. [Adapted translation of the teacher’s manual. CHOYMAA]2006 TIBET TINTIN, translation into Mongol, in collaboration with Amarsanaa ALTANSAN; Editions Casterman, 70 pages.2010 Two news from Mongol literature, translated by G. BOUYANNEMEKH, Revision by A. Desjacques; UNM – Foreign Language and Culture Institute. Udam Soyol editions, 44 pages.2014 News from Mongol writers, translation by B. ALTANGUL, revision by A. Desjacques. NM editions, 54 pages.2016 Mongol-French thematic dictionnaite of Mongol culture (terms of breeding), translation by Buyannemekh, Bulgantamir and Munkh, edited by A. DesjacquesMain Article:1988 Morin qugur-un tuqai, Öbör Monggol-un Neiygem-ün Sinzilekü Uqagan (Inner Mongolia Social Sciences Review) 1988/6, No. 37, p. 92-97. Hohe Hota, Inner Mongolia, CHINA.2000 Transformation and difference in Persian and Turco-Mongol tales, Proceedings of the symposium of the Mediterranean Story Festival in Agadir, MOROCCO, April 2000. 5 pages.2003 Mongoltoi holbootoi francyn arhivt baigaa zarim züis, dans Researching archival documents on mongolian history : observations on the present and plans for the future. Proceeding of international symposium on the current situation and objectives of research work on archival materials related to history of Mongolia. September 5-6.2005 Some remarks on the Mongolian bard and its musical instrument, in The Proceedings of the 30th Anniversary Commemorative Conference of the Mongolian Research Institute for Arts and Culture, Ulaanbaator, September 2005, p. 58-68.2011 (collective) Analogy between laryngeal gesture in mongolian long song and supracricoid partial laryngectomy, in Clinical Linguistics and Phonectics. A Publication of Taylor & Francis Ltd. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/21728836 2011 ′′ The Singing of Souls – the Act of Creation in a Mongolian Shamanic Session – in Symposium on The Process of Musical Creation,October, Lille. 2014 ′′ From the daily fight of Good against Evil in a Mongol version of the epic of GESAR “, Study day ‘Wars and fighting in works for youth’, University of Lille 3, 21 Nov. 2014.2015 When blowing is playing-From the musical game in everyday ritual situations (Game on Mongol Tsam) Online Review Demeter 🙁http://demeter.revue.univlille3.fr/resumes.html

Tourcoing

Nous avons la tristesse de vous annoncer le décès de

Monsieur Alain DESJACQUES

Maître de conférence à Lille 3
Capitaine de Corvette

survenu le 8 octobre 2020 à l’âge de 64 ans.


Un dernier hommage lui sera rendu au crématorium de Wattrelos, le mercredi 14 octobre 2020. Cérémonie à 15 h 30.


Il repose au salon funéraire à Roubaix à l’adresse ci-dessous. Visite tous les jours de 9 heures à 18 heures.


De la part de toute la famille.

soutenance de thèse de doctorat sur le chant diphonique mongol de Johanni Curtet en novembre 2013 à Rennes, France. Alain Desjacques comme membre du Jury est à l’extreme droite,, Tran quang Hai à côté de Johanni Curtet.
  Mon dernier livre  


 Biographie Alain DESJACQUES est né à Nantes en 1956. Très tôt il s’oriente vers les musiques traditionnelles, qu’il commence à découvrir réellement lors d’un voyage en Hongrie en 1976. Sa connaissance du russe l’amène à s’intéresser aux musiques d’Asie Centrale de l’ex-URSS et plus particulièrement de la Mongolie où il effectue plusieurs longs séjours d’études depuis 1983. Diplômé des Langues’O en mongol, du Centre d’Etudes des Musiques Orientales et Docteur en Musicologie à La Sorbonne–Paris IV, il associe la connaissance du mongol à la recherche sur la musique de ce pays. Sa démarche passe par la pratique musicale et il s’initie à la vièle-cheval morin khour dès ses premiers séjours avec le grand Maître Djamiyan
Design a site like this with WordPress.com
Get started